quarta-feira, 23 de maio de 2012



Essa é a verdadeira oração de ISSA (Jesus Cristo). Esta é a tradução do original do "Pai Nosso" que está escrita em aramaico – língua usada na região da Palestina- numa pedra de Mármore branco, situada no Monte das Oliveiras, em Jerusalém. Esta é a exata forma que ISSA invocava a Fonte da Criação. Esta é a tradução direta do Aramaico para o Português, sem absolutamente, nenhuma deturpação da Igreja Católica. Vejam o quão é diferente daquela oração que é dita hoje pelo catolicismo. Conclamo todos a voltarem-se completamente aos valores crísticos, em sua exata forma... pois os tempos são chegados!!

*******

Pai-Mãe, respiração da Vida,

Fonte do som, Ação sem palavras, Criador do Cosmos !

Faça sua Luz brilhar dentro de nós, entre nós e fora de nós

... para que possamos torná-la útil.

Ajude-nos a seguir nosso caminho

Respirando apenas o sentimento que emana do Senhor.

Nosso EU, no mesmo passo, possa estar com o Seu,

para que caminhemos como Reis e Rainhas

com todas as outras criaturas.

Que o Seu e o nosso desejo, sejam um só,

em toda a Luz, assim como em todas as formas,

em toda existência individual, assim como em todas as comunidades.

Faça-nos sentir a alma da Terra dentro de nós,

pois, assim, sentiremos a Sabedoria que existe em tudo.

Não permita que a superficialidade e a aparência das coisas do mundo nos iluda, E nos liberte de tudo aquilo que impede nosso crescimento.

Não nos deixe ser tomados pelo esquecimento

de que o Senhor é o Poder e a Glória do mundo,

a Canção que se renova de tempos em tempos e que a tudo embeleza.

Possa o Seu amor ser o solo onde crescem nossas ações.

Que assim seja !!!.

******************
em aramaico... muito forte! sintam a vibração...

 Abwun d’bwashmaya


Nethqadash shmakh

Teytey malkuthakh


Nehwey tzevyanach aykanna d’bwashmaya aph b’arha.

Hawvlan lachma d’sunqanan yaomana.

Washboqlan khaubayn (wakhtahayn) aykana daph khnan shbwoqan l’khayyabayn.

Wela tahlan I’nesyuna

Ela patzan min bisha


Metol dilakhie malkutha wahayla wateshbukhta

l’ahlam almin.

Ameyn

1 comentário:

  1. Onde estão as fontes desse conhecimento? Vc poderia me indicar algum livro que está essa oração?

    ResponderEliminar